Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «1С: Бухгалтерия 8 как на ладони. 5-е издание . Андрей Гартвич» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
чем больше мы забираем свободы себе, не считаясь с реальной взаимосвязанностью с другими, тем меньше остается привязанностей и здоровой зависимости от других, значит – больше одиночества и опустошенности
Кочюнас Р.

1С: Бухгалтерия 8 как на ладони. 5-е издание . Андрей Гартвич

1С: Бухгалтерия 8 как на ладони. 5-е издание .  Андрей Гартвич
Название: 1С: Бухгалтерия 8 как на ладони. 5-е издание
Автор: Андрей Гартвич
Издательство: 1С-Паблишинг
Год выпуска: 2013
Страниц: 236
Формат: pdf
Размер: 137 Mb
Качество: отличное
Язык: русский
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Книга 1С:Бухгалтерия 8 как на ладони позволит быстро и эффективно освоить 1С:Бухгалтерию 8 редакции 3.0 – современную версию самой популярной системы бухгалтерского учета в России и странах СНГ.


Категория: Бухгалтерский учет | Добавил: Sirius52 | Просмотров: 797
Теги: 1С:, 5-е, бухгалтерия, издание, Гартвич, на, Андрей, как, бухгалтерский учет, ладони.

А знаете ли Вы что...

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа. В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]