Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПосле изучения книги, ее необходимо удалить с Вашего компьютера ...
Книгу «Носовский Г.В., Фоменко А.Т - Казаки-арии. Из Руси в Индию» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Воля к смыслу - наиболее человеческий феномен, так как только животное не бывает озабочен смыслом своего существования
Франкл В.

Носовский Г.В., Фоменко А.Т - Казаки-арии. Из Руси в Индию

Носовский Г.В., Фоменко А.Т - Казаки-арии. Из Руси в Индию
Название: Казаки-арии. Из Руси в Индию
Автор: Г.В. Носовский, А.Т. Фоменко
Издательство: АСТ
ISBN: 5-17-040362-3
Год выпуска: 2007
Страниц: 460
Формат: djvu
Размер: 24,3 мб
Язык: Русский

Индия всегда считалась загадочной и удивительной страной. Выдвинуто и обосновано предположение, что знаменитые индийские Эпосы-хроники "Махабхарата" и "Рамаяна" вовсе не такие древние, как считается. Оказалось, что они описывают события эпохи XIV - XVI веков н.э. Более того, обнаружилось, что на страницах индийских летописей отразились библейские события, происходившие, в частности, на территории Руси-Орды, то есть Великой - "Монгольской" Империи XIV - XVI веков.


Категория: История | Добавил: energe333 | Просмотров: 148
Теги: Фоменко А.Т - Казаки-арии. Из Руси , Носовский Г.В.

А знаете ли Вы что...

В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа. В романе Льва Толстого Анна Каренина бросилась под поезд на подмосковной станции Обираловка. В советское время этот посёлок стал городом и был переименован в Железнодорожный.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]