Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «С. Бриско - Сашико. Японское искусство вышивки» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Главная жизненная задача человека - дать жизнь самому себе, стать тем, чем он является потенциально. Самый важный плод его усилий - его собственная личность
Фромм Э.

С. Бриско - Сашико. Японское искусство вышивки

С. Бриско - Сашико. Японское искусство вышивки
Название: Сашико. Японское искусство вышивки
Автор: Сьюзан Бриско
Издательство: Арт-Родник
Год: 2007
Формат: pdf
Размер: 54 Mb
Страниц: 125
Язык: русский

Откройте для себя сашико - искусство традиционной японской вышивки.
В переводе с японского слово "сашико" означает "маленький прокол". Вышивка выполняется простыми стежками "вперед иголку". В древности сашико использовали для того, чтобы укреплять и утеплять одежду и домашний текстиль. В этой вышивке кантри-стиль сочетается с изысканными узорами. Практическое руководство, написанное знаменитым мастером вышивки Сьюзан Бриско, поможет вам освоить все этапы выполнения сашико: от выбора материалов и инструментов до вышивания узоров.


Категория: Хобби, Увлечения | Добавил: sunchik | Просмотров: 33
Теги: искусство, вышивки, японское, Сашико., увлечения, хобби, Бриско, С.

А знаете ли Вы что...

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально. В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]