Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruСкачав книгу, Вы спасаете дерево ...
Книгу «Запасная книжка - Петр Бормор» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Если в жизни нет удовольствия, то должен быть хоть какой-нибудь смысл
Диоген

Запасная книжка - Петр Бормор

Запасная книжка - Петр Бормор
Название: Запасная книжка
Автор книги: Петр Бормор
Издательство: Лайвбук
Год выпуска: 2011
Жанр: Беллетристика, Юмор
Формат: FB2
Язык: Русский
Размер: 5,43 МБ
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Четвертой книгой волшебных историй Петр Бормор, сказочник-философ, обожаемый человечеством за три опубликованных уже сборника - "Многобукаф. Книга для", "Игры демиургов" и "Книга на третье", решил порадовать новыми притчами всех и сразу.
"Запасная книжка" - это сказки с изрядной долей светлого юмора и мудрости для читателя любого роста.
"Запасная книжка" - это сотни страниц удовольствия для каждого!


Категория: Художественная литература | Добавил: alex_kromvel | Просмотров: 551
Теги: Запасная книжка, Беллетристика, юмор, Петр Бормор

А знаете ли Вы что...

В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издаёт звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщённым названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик. В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]