Проект TheBigLibrary.ru - крупнейшая онлайн библиотека литературы на различную тематику. Ваш личный секретарь будет помогать Вам добрыми советами.
Личный секретарь - в онлайн библиотеке TheBigLibrary.ruПрочитав книгу, не забудьте оставить о ней отзыв ...
Книгу «Жуковский В.А.- Роланд-оруженосец» вы не можете скачать бесплатно, так как она доступна только для ознакомления, однако Вы можете поискать и купить, а после чего скачать данную книгу у официальных представителей, либо в партнерских интернет магазинах. Если у вас не получается скачать книгу, оставьте комментарий с детальным описанием проблемы и мы постараемся отреагировать в кратчайшие сроки. TheBigLibrary.ru это некоммерческая онлайн библиотека и все книги выложены исключительно в ознакомительных целях.
Умирая, желал бы сказать, совсем умирая, сказать: правда ли, что я думал о смысле жизни, что он в увеличении любви. Хоть головой мотнуть утвердительно или отрицательно
Толстой Л. Н.

Жуковский В.А.- Роланд-оруженосец

Жуковский В.А.- Роланд-оруженосец
Автор книги: В.А. Жуковский
Название: Роланд-оруженосец
Издательство: Верхне-Волжское книжное издательство
Год выпуска: 1983
Формат: PDF
Страниц:36
Качество: высокое
Язык: русский
Размер: 33,1 Mb
Для сайта: TheBigLibrary.ru

Василий Андреевич Жуковский - выдающийся русский поэт, один из основоположников русского романтизма. Особое место в его творчестве занимают баллады. Три самых известных из них - "Роланд-оруженосец", "Ивиковы журавли" и "Светлана", вошли в эту книгу, изданную к 200-летию со дня рождения поэта. Издание оригинально оформлено и прекрасно иллюстрировано.


Категория: Стихи и Поэзия | Добавил: shaman57 | Просмотров: 440
Теги: Роланд-оруженосец, В.А. Жуковский, баллады

А знаете ли Вы что...

Чарльз Диккенс каждый день выпивал по поллитра шампанского. Чтобы поднять свою популярность на новый уровень, он решил выступать с лекциями. А где лекция — там и последующая встреча с читателями! Как же тут без шампанского! Кроме того, личная жизнь Диккенса отличалась крайней беспорядочностью. В «Слове о полку Игореве» можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками». В переводе с древнерусского «мысь» — это белка. А из-за неправильного перевода в некоторых изданиях «Слова» появилось шутливое выражение «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.


Что Вы думаете о данной книге? ↓

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]